Тропа «ИНКЛЮЗИЯ»
31 марта
11:00-16:00
Креативный кластер Л52 (Ленина 52)
Приглашаем в пространство, где инклюзия — не про лекции «сверху вниз», а про живой контакт и реальные инструменты.
В первой части — диалог с аутичными людьми Юлией Долгушиной и Галиной Зариповой. Разберём сенсорику, уровни поддержки и реальные кейсы из музеев и театров.
Во второй — кейс-сессия «Говорим доступным языком»: сенсорные сумки, адаптация выставок, видеогид на РЖЯ, тифлокомментирование и работа с глухой аудиторией.
Завершим игротекой и экскурсией по выставке «Просто ПроДобро».
Подробная программа.
В первой части — диалог с аутичными людьми Юлией Долгушиной и Галиной Зариповой. Разберём сенсорику, уровни поддержки и реальные кейсы из музеев и театров.
Во второй — кейс-сессия «Говорим доступным языком»: сенсорные сумки, адаптация выставок, видеогид на РЖЯ, тифлокомментирование и работа с глухой аудиторией.
Завершим игротекой и экскурсией по выставке «Просто ПроДобро».
Подробная программа.
Программа
Открытие
11:00 - 11:10
Блок 1. Живой опыт: аутизм изнутри, разбор реальных ситуаций
11:10 - 12:40
Интерактивная сессия с носителями опыта.
Спикеры:
Юлия Долгушина - психолог, аутичный человек
Галина Зарипова - психолог, аутичный человек
Описание:
- Уровни поддержки: что нужно знать специалисту культуры.
- Сенсорная чувствительность: как свет, звук и текстуры влияют на восприятие выставки или спектакля.
- Коммуникация и рутина: почему важна предсказуемость и как выстроить диалог с аутичными посетителями.
- Разбор страхов: чего боятся сотрудники и чего на самом деле боятся особые посетители. Разбор кейсов вместе с залом.
Спикеры:
Юлия Долгушина - психолог, аутичный человек
Галина Зарипова - психолог, аутичный человек
Описание:
- Уровни поддержки: что нужно знать специалисту культуры.
- Сенсорная чувствительность: как свет, звук и текстуры влияют на восприятие выставки или спектакля.
- Коммуникация и рутина: почему важна предсказуемость и как выстроить диалог с аутичными посетителями.
- Разбор страхов: чего боятся сотрудники и чего на самом деле боятся особые посетители. Разбор кейсов вместе с залом.
Кофе-брейк
12:40 - 13:20
Блок 2. Кейс-сессия «Говорим доступным языком»
13:20 - 14:20
Кейс 1.«Сумки сенсорной разгрузки и социальные истории: что реально работает на городских массовых мероприятиях».
Как сделать мероприятие комфортным для нейроотличных посетителей.
Спикер: Юлия Ярошевская, эксперт по инклюзии, Академия инклюзивной культуры, Колмогорова Яна, председатель СРОВД ПроДобро, руководитель Академии инклюзивной культуры.
Описание: Чем наполнить сенсорный рюкзак, как написать понятную социальную историю перед визитом и почему это особенно важно, когда мероприятие проходит не в привычном музейном пространстве, а в шумном, многолюдном месте с высоким уровнем неопределенности.
Кейс 2.«Адаптация музейных выставок и экскурсий для людей с особенностями здоровья. Из опыта Музея истории Екатеринбурга».
Спикер: Хайрутдинова Светлана Александровна, заместитель директора Музея истории Екатеринбурга по работе с посетителями.
Описание: «Адаптация музейных выставок и экскурсий для людей с особенностями здоровья. Из опыта Музея истории Екатеринбурга».
Кейс 3.«Видеогид на русском жестовом языке в ЕМИИ: как сделать искусство доступным для глухих и слабослышащих».
Спикер: Екатерина Исакова, куратор проекта «Культура для всех».
Описание: Как создавался видеогид, какие сложности возникли при переводе искусствоведческих текстов на жестовый язык, и как посетители приняли продукт.
Кейс 4. «Тифлокомментирование на городских массовых мероприятиях и экскурсиях: как сделать событие видимым без зрения».
Спикер: Мария Белькова, тифлокомментатор высшей категории, мастер тифлокомментирования.
Описание: С чего начать, если хотите ввести тифлокомментирование. Как готовить текст для незрячих, что важно на улице и в помещении.
Кейс 5. «Театры и музеи для глухих: как говорить на одном языке».
Спикер: Анастасия Берендеева, эксперт Академии инклюзивной культуры, переводчик русского жестового языка.
Как адаптировать текст спектакля или экскурсии для перевода на РЖЯ, особенности работы с глухой аудиторией (визуальное мышление, темп, структура). Практические рекомендации для учреждений, которые хотят начать работать с глухой аудиторией.
Как сделать мероприятие комфортным для нейроотличных посетителей.
Спикер: Юлия Ярошевская, эксперт по инклюзии, Академия инклюзивной культуры, Колмогорова Яна, председатель СРОВД ПроДобро, руководитель Академии инклюзивной культуры.
Описание: Чем наполнить сенсорный рюкзак, как написать понятную социальную историю перед визитом и почему это особенно важно, когда мероприятие проходит не в привычном музейном пространстве, а в шумном, многолюдном месте с высоким уровнем неопределенности.
Кейс 2.«Адаптация музейных выставок и экскурсий для людей с особенностями здоровья. Из опыта Музея истории Екатеринбурга».
Спикер: Хайрутдинова Светлана Александровна, заместитель директора Музея истории Екатеринбурга по работе с посетителями.
Описание: «Адаптация музейных выставок и экскурсий для людей с особенностями здоровья. Из опыта Музея истории Екатеринбурга».
Кейс 3.«Видеогид на русском жестовом языке в ЕМИИ: как сделать искусство доступным для глухих и слабослышащих».
Спикер: Екатерина Исакова, куратор проекта «Культура для всех».
Описание: Как создавался видеогид, какие сложности возникли при переводе искусствоведческих текстов на жестовый язык, и как посетители приняли продукт.
Кейс 4. «Тифлокомментирование на городских массовых мероприятиях и экскурсиях: как сделать событие видимым без зрения».
Спикер: Мария Белькова, тифлокомментатор высшей категории, мастер тифлокомментирования.
Описание: С чего начать, если хотите ввести тифлокомментирование. Как готовить текст для незрячих, что важно на улице и в помещении.
Кейс 5. «Театры и музеи для глухих: как говорить на одном языке».
Спикер: Анастасия Берендеева, эксперт Академии инклюзивной культуры, переводчик русского жестового языка.
Как адаптировать текст спектакля или экскурсии для перевода на РЖЯ, особенности работы с глухой аудиторией (визуальное мышление, темп, структура). Практические рекомендации для учреждений, которые хотят начать работать с глухой аудиторией.
Перерыв, игротека
14:20 - 15:00
Настольные игры: “Парочки”, “Бинго на РЖЯ”, “Дубль”.
Модератор: Юлия Ярошевская, эксперт по инклюзии, Академия инклюзивной культуры.
Модератор: Юлия Ярошевская, эксперт по инклюзии, Академия инклюзивной культуры.
Кофе-брейк
15:00 -15:20
Краткое подведение итогов, объявление старта экскурсионной программы.
15:30 - 16:00
Кураторская экскурсия по интерактивной инклюзивной выставке «Просто ПроДобро» для всех желающих участников трека и гостей форума.